7月3日都内で、(財)日本障害者リハビリテーション協会主催の講演会「子どもと本との出会いのためにー誰もが読める絵本」が、ありました。通常の印刷物が読めない子どもたちには、紙媒体の本は、ほとんど意味がありません。点字だったり、録音図書だったり、マルチメディアDAISY図書だったり、さわる本だったりと、それぞれのニーズに応じた様々な本が重要になってくるわけです。
スウェーデンのアニカ・ノーバーグさん、布の絵本の野口光世さん、渡辺順子さん、マルチメディアDAISYの野村美佐子さんからの話を興味深く伺いました。それぞれに大変な努力をおしまず、そこに困っている子どもたちがいるという一点で、頑張っている姿に感動しました。
特にアニカさんはスウェーデン国立録音点字図書館で、さわる絵本を製作しています。スウェーデンと日本とでは、比較にもなりませんが、特に福祉に関する日本の行政のありようを痛切に考えさせられました。いつまで、どこまでボランティア任せにするのでしょうか。
ところで、現場でのさわる絵本作りは、さまざまな工夫、苦労の積み重ねでできていると思いました。 例えば、ブルナーのミッフィーの話。お父さんが横を向いてたくさんの花に水やりをしているシーン。さわる絵本では、真正面を向いて水をやり、花もひとつ。まずはすべての絵を単純化します。ただの形当てではない。大切なことは絵本を理解し読書を楽しむこと、と言われていました。 ここでも、顔馴染みの音訳ボランティアの何人かにお会いしました。
読書工房の成松さんを都内の事務所にお訪ねしました。学生時代からボランティアをやってた方です。出版UD研究会を主宰されています。誰でも読める・楽しめる読書環境をめざして出版のユニバーサルデザイン(UD)を考える集まりです。
この度の伊藤忠記念財団の新規事業に対して音ボラネットを推薦してくたさいました。 今後このような協力依頼が多くなると思われます。 「ディレクターに当たる人、キャスティングや読み方のディレクションができる人をどのように養成すればよいのか。マルチメディアDAISYをはじめこれからいろいろな種類のデジタルトーキングブックがいろいろな立場で制作されていく可能性があります。
どのような分業体制が望ましいのか、考えていきましょう」と言われました。役割分担について真剣に考えていかなくてはならないと思いました。
パソコンインストラクターであり、マルチメディアDAISY作製のグループを立ち上げている西東京市の片岡さんと、ある集まりで名刺交換させていただいたことがありました。音訳者と交流したいと言われ、音ボラネットの個人会員になってくれた方です。
「音訳者が現場でどんな活動をし、DAISYをどんなふうに作っているのか、ぜひ見てみたい。どこか紹介してもらえないか」と連絡があったのはだいぶ前の話です。ほとんどのグループが自前の活動場所があるわけではないということが、一番のネックでしょうか?引き受けてくれるところが見つかりません。
そんな中、葛飾音訳ボランティアの会の鶴岡さんが二つ返事で引き受けてくれました。 当日6月14日片岡さんと同行の鎌田さんと一緒に、私も見学させてもらいました。
ここは金町駅前の複合施設の中にオープンした、区立中央図書館です。録音室の他に作業や学習のための部屋もあり充実しています。パソコンでダイレクト録音をしている人たち、DAISY編集の練習をしている人たちとそれぞれ分担しての活動をしていました。
片岡さんたちは活発な質問をしながらボランティアが日々の活動にいかに真摯に取り組んでいるかよくわかったと、感想を述べていました。
今回のことをとおし、机上での情報交換だけではなく、おたがいに活動現場を見学しながら交流することも必要ではないかと思いました。
最後に館長さんや障害者サービスの担当の方にお目にかかりました。 「本当に熱心に活動しているみなさんをしっかりサポートしていきたい」と語っていました。地域にしっかり根をはり図書館からも信頼を寄せられている葛飾音訳ボランティアの会のみなさんから、いろんなことを教わった半日でした。
今月12日、第28回出版UD研究会の「電子書籍端末をさわって見くらべよう」に参加しました。いつものとおり、都内はもとより広島、大阪、仙台など遠くから、また出版、新聞、教育関係者、視覚障害者等、いつもながらの多様な方々が集まっていました。これがこのUD研究会のよき特徴となっていると思います。
さて私はアマゾンのキンドル、ソニーのリーダー、アップルのアイパッドくらいしか聞き覚えがないのですが、こんなに多くの端末が出ていることが、驚きでした。大きさも重さも様々です。この頃は、電車の中でもアイパッドを使っている人をみかけるようになりました。パネルタッチなので、慣れていないせいか、何だか頼りない感じがします。
試用した視覚障害者の感想も全盲の方と弱視の方とでは当然ながら違います。 今後読み上げ機能がつけられるでしょう。合成音声は「とにかく読めて内容が把握できればいいという点では、まあまあ」しかし「早い安いまずい」とある視覚障害者が面白い表現をしていました。要は使い分けができればいいわけです。肉声が決してなくなることはありませんが、何だかんだ言いながらも日々進歩しているみさきちゃんとかけいこさんという合成音声にまけないように、私たちも音訳の質の向上に努力しなければなりません。
名刺交換の際に「音源を提供している方たちですね」と言われました。音訳者をそういう観点からとらえている方たちがいるということは今後の私たちの活動のフィールドは、好むと好まざるとに関わらず広がっていくと思いました。
以前からお話のあった伊藤忠記念財団の新規事業の説明会がありました。財団から矢部さんと高根沢さん、アドバイザーとして読書工房の成松さん、音ボラネットの事務局の有志と都内2グループの有志数名が、ボラセンに集まりました。
障害のあるすべての小中学生のために、読書の機会を提供するという目的で、マルチメディアDAISYを製作し、全国の特別支援学校に寄贈するという事業です。教科書ではありません。子供向けの普通の読み物です。今年度30タイトルからスタートし10年間で500タイトルを目標としているものです。
私自身、マルチメディアDAISYをきちんと理解しているわけではありません。あくまでも、音声部分のみの協力をということです。私たちが長年培ってきた経験を困っている子供たちのために生かせるのならとお引き受けすることにしました。先ずは許諾のとれた階成社の5冊を音訳します。とりあえず1冊読み上げて完成品を作ってもらうことにしました。
今後に向けて、マニュアルづくりも大切になってくるでしょう。歩きだしながら考えていくことにします。「デジタル録音ができて、読みの質の高い音訳者を紹介してほしい」と依頼されています。
ネットワーク立ち上げを思いたった頃には考えも及ばなかったことが、色々出てきます。今回の企業とのコラボレーションもその一つです。声をかけていただいたことに感謝しつつ、できることを丁寧にやっていきたいと思います。
5月26日、長野のやまびこ会の鈴木さんがボラセンに立ち寄ってくださいました。東京出身で日本点字図書館で活動されていたそうです。今では長野の地で、奥様と二人三脚で頑張っています。最初の全国大会からのお付き合いで「せっかくできたネットワークなので、みんなで大事に育てていきたい」といつもエールを送ってくれています。
「やまびこ会」も音訳者の高齢化が悩みのようですが、平成21年度ボランティア功労者厚生労働大臣表彰を受賞しています。(同じく千葉県、印西音訳ボランティアあしぶえとさいたま市、朗読ボランティアグループ木曜会も受賞されたようです。嬉しいことです)
「今回の受賞も、我々を利用して下さっている視覚障害者のかたたちのおかげです。今後一層、音訳の質の向上・充実をはかっていかなければと、仲間たちと誓いあっております」との言葉が心に響きました。
また地元のラジオに出演されたり、市内の選挙公報を読んだりと活躍しています。 貴重な男性ボランティアとして、今後も元気に頑張っていただきたいと思います。みなさんも、ぜひボラセンにお越しください。
5月25日は15日に引き続き、岐阜アソシア館長の高橋さんにボラセンにお越しいただき、「選挙公報」のことを伺いました。2009年11月発行の「音ボラネット通信」に取り上げました。思い出していただけると、ありがたいです。
日盲社協が総務省と価格設定の協議の上、高橋さんたち音声版選挙公報製作・普及プロジェクトが製作し、各選管に販売しています。購入は義務や強制ではないので100本単位で購入するところもあれば購入数が0のところもあります。
参院選も目前ですが、今回も全国区の録音版はありますが、地方区はありません。しかし、選挙とは「制度」ですから、安易にボランティアが、やるべきことではありません。選管の仕事、です。その選管ができない、やらないというのであれば、ボランティアがどんな形で協力できるのか。まずは選管としっかり話し合うこと。
結果ボランティアが録音版を製作する場合、委託という形がとれないものなので、委託料ではありませんが、「お金」をいただく。テープやCD等の現物支給ではなく、テープ1本いくら、CD1枚いくら、1ページいくらというように、対価をいただくのが当然です。
できれば音ボラネットとして読みのマニュアルや作成にあたってのガイドラインをつくるためにも、プロジェクトのようなものが作れたらと考えています。事務局だけでは、現状無理なので、みなさんぜひ力をおかしください。連絡をお待ちしております。
5月24日(月)なごや会の関東地区の勉強会が、高田馬場でありました。「サピエ」についての研修会です。講師は日本点字図書館の梅田さんです。なごや会というのは、公共図書館で働く視覚障害者の会、ですから「図書館にとってのサピエ」という視点からのお話でした。
「サピエ」というシステムができて、日本点字図書館が管理し、全国視覚障害者情報提供施設協会が運営しています。 視覚障害者をはじめ、目で読むことが困難な方々に対して、さまざまな情報を点字、音声データで提供するネットワークです。1回レクチャーしていただいただけでは、システム全体を把握することはできませんでしたが、情報収集の手段がどんどん進化していることだけはわかりました。実際の利用には会員登録が必要ですが、仮のパスワードで画面を開けました。
メニューが多くてたいへんだと思いました。初心者ユーザーには使いにくいという声も出ているようです。ある程度は慣れでしょうか。 音訳者にとっては「読み方調べ」がお役立ちコーナーです。 事務局の太田と参加しました。
引き受け手のない依頼のその後です。引き受けてくれた名古屋YWCA音声訳グループの堀尾さんからの報告を承諾を得て、ここに紹介致します。
まず、依頼者のNさんからの「活動に負担のかからないように音訳していただければ」の控えめな一言に、読みたいものをなかなか読めない実情を感じました。勉強のためということなのでなるべく早く読み上げたいと、グループで読み手を募ったところ、法律書は初めての2人を含め5人が手をあげてくれました。
初めに著者伊藤真氏から著作権の許諾を得ました。他にも読みたい方がいれば、貸し出しができます。 この本は司法試験等の受験者のための学習書です。わかりやすくするための工夫がされ、効率的に学習できるようになっています。そのため、チャート・図表・色刷りなどが1ページに何か所もあります。また、欄外には、8種類の項目があり、一目で本文へのアクセスができるようになっています。
初めに読み方のマニュアルを作成。3月から音訳開始。4月初めに分担箇所を持ち寄り一冊の本にし、16日には、CDを発送しました。
「早速、聴いてみました。単に本文だけでなく、色刷りの部分や図の説明など、細かな部分まで読み込まれていて内容が十分理解できます。はっきり、丁寧な読み方ですごくわかりやすいです。とても嬉しく、感動しています」と、Nさんから連絡がありました。
私達こそ、嬉しく励みになりました。 音ボラネットのデータベース化への取り組みはぜひ実現したいですね。今回の私たちのデータも活用してほしいと切望します。
私たち音ボラネットの大きな役割の一つに「コーディネートの場」があります。利用者と音訳者がつながった例として紹介させていただきました。いろんな気づきを与えてくれた出来事でした。
つくば市の柳澤由紀子さんから、連絡がありました。ぜひ、紹介したい人がいると。 双方の日程調整の結果、本日4月24日飯田橋のボラセンでお目にかかりました。 柳澤さんは、少しでも質の高い音訳をと、精力的に活動をしている方です。
その彼女がお連れになった方というのは、筑波大学障害者支援センターの青柳先生です。ご専門は「視覚障害の教育学」だそうです。頭脳明晰とは、正にこういう方のことをいうのでしょう。 音ボラネットの現状、これからの展望などなど、情報や意見の交換をしました。何かお手伝いできることがあればとおっしゃっていました。ありがたいことです。
特に視覚障碍の当事者の方とは、常に連携をしていきたいと思っています。女性三人の楽しく有意義なひとときでした。
全国音訳ボランティアネットワーク通称〝音ボラネット〟のサイトです!